【诗话】从“朱门酒肉臭”的“臭”字说起
朱门酒肉臭,
路有冻死骨。
杜甫的这一经典诗句本来无可厚非,但好事者确节外生枝。

“臭”字读“chou”比读“xiu”更合适?
根据文献综述,杜甫的诗句愿意应该读“xiu”,通“嗅”字意,当”气味,味道”解释:富人家里飘出酒肉的香味,路边确有冻饿而死的穷人。
但好事者以为,“臭”读作chou,当“腐烂变质”解释更合理:富人家里的酒肉吃不完,都搁臭变质了,而穷人确因缺吃少穿冻死在路边。
乍一看,似乎很符合杜甫的批判原意。但问题马上来了:人都冻死了,那么低的温度肉怎么能说臭就臭?

其实,古诗词内涵丰富,博大精深,不同的读音,不同的思维角度可以有不同的理解。但如果把古诗词当做调侃对象,借题发挥大作文章,不断推出所谓“钻牛角”的研究成果,必然会搬起石头砸自己的脚。
类似情况比比皆是:
“床前明月光”的“床”,“江枫渔火对愁眠”的“江枫”,“风雪夜归人”的“归人”……
《将进酒》的“将”字,“远上寒山石径斜”的“斜”字,“风吹草低见牛羊”的“见”字……

忙碌焦虑的现代人不可能体会到古人的所思所想。
站在高处看塔顶,用一颗敬畏之心去品读,这才能看到古诗词的光辉。如果放弃诗词本身的美好,而去断章取义,吹毛求疵,那任何的牵强附会都不可能得到大众的认可……
请先 后发表评论~