如何用英语提醒别人“不要高兴太早”?
“Don't count your chickens before they hatch”或者“Don't count your chickens before they are hatched”来表述。
这个谚语告诫我们对未来未发生的结果不能过于自信、寄予过高的期望,因为你不确定未来会发生什么打断你的计划。
Don’t count your chickens before they hatch
, practice the speech one last time with your tutor.
别高兴太早,最后一分钟和你的指导老师一起练习下这份演讲。
I know you think you’re a shoo-in for the promotion, but don’t count your chickens before they hatch. I overheard the manager saying they’re looking at three candidates, not only you.
我知道你认为自己对晋升很有把握,但不要高兴太早。我无意中听到经理说他们正在关注三个候选人,而不仅仅是你。
I know this trade looks profitable, but the reality is you never know which way the market will go. Don’t count your chickens before they hatch, and take some insurance by buying puts to cover you.
我知道这笔交易看起来有利可图,但现实是你永远不知道市场会走向何方。不要在孵化前数你的鸡,并通过购买看跌期权来购买一些保险来覆盖你。
I think we will have great weather for the boat trip this weekend. However, I don’t want to count my chickens before they hatch. You never know when a storm will arrive out of nowhere.
我想这个周末乘船旅行天气很好。但是,我也不想过于乐观。你永远不知道暴风雨什么时候会突然到来。
I can see Greg is counting those dollars in his head before he even makes his first sale. There’s no guarantee the product will sell. Someone needs to tell him don’t count your chickens before they hatch.
我看到格雷格在进行第一次销售前就已经在脑海中数钱了。没人能保证产品一定会售出。需要有人告诉他,在鸡孵化之前不要数它们。
This is a public safety hazard, and your company is responsible. Admit it, you counted your chickens before they hatched,and now, those chickens have come home to roost.(BoJack Horseman Season 2)
这是一次公共安全事件,你的公司应当负责。承认吧,你们得意太早了,现在自食其果了。
这句话中的另一个词组“come home to roost”表示得到报应、自食其果。如:Curses come home to roost. 诅咒他人,反而应验到自己身上。
词组“Don't count your chickens before they are hatched/ they hatch”较长,使用中有时候可以简化为“don't count your chickens”。经典英剧《唐顿庄园》(Downtown Abbey)有这么一段台词:
- I suppose you're glad. 我想你很高兴。
- You're not going to be killed or go to prison. Of course I'm glad. 你不用上战场战死,也不用进监狱了,我当然高兴。
- Don't count your chickens. If I don't get them one way, I'll get them another.别高兴得太早了。这个办法不行,我会想其他办法整他们的。
Brookfield chairman Ric Clark said the company was in advanced talks for a total 1.1 million square feet at Brookfield Place, but it was ‘way too early to claim victory or count your chickens.’ –New York Post
Brookfield董事长里克·克拉克(Ric Clark)表示,该公司正在就Brookfield Place总面积110万平方英尺的土地进行深入谈判,但现在“宣布胜利或在鸡孵出来之前就数鸡还为时过早。”
这句话中,way too early to claim victory 和count your chicken是同义表达。
我们再一起学习一个类似的表达:
One swallow doesn't make a summer. 孤燕不成夏
在线词典"free dictionary"的解释是:
You say one swallow doesn't make a summer to mean that although something good has happened, the situation may not continue to be good, and you cannot rely on it.
即是指虽然发生了好事,但情况可能不会持续好下去,你不能依赖好的结果。也可以指不能过早高兴、过早得意,要等待结果尘埃落定。就如你看到了一只燕子迁徙了,不能就此判定夏天要来了。
A: "I'm really worried the boss is going to fire me. He said he really wasn't happy with my work lately!"
B: "Calm down, one swallow doesn't make a summer."
A:“我真担心老板会辞退我。他说他对我的最近的工作真的不满意。”
B:“冷静。不要听风就是雨。”
Just because he has apologized this time, doesn't mean your relationship will improve on the whole. One swallow doesn't make a summer.
就因为他这次道歉了,并不意味着你们的关系会在整体上有所改善。不要过早地下结论。
You know what they say: 'One swallow doesn't make a summer'. Let’s enjoy the moment, but not expect the year to improve just yet.
俗话说得好:孤燕不成夏。让我们享受当下,但先不要指望这一年的情况会变好。
I think we need to be cautious – sure, the predicted financial results look good, but one swallow doesn't make a summer.
我认为我们需要谨慎点。预测的财务结果确实看起来不错,但我们并不能太早下判断。
这个俗语有时候也有人说成:One swallow does not make a spring. (孤燕不成春)语意和用法与One swallow does not make a summer 相同。
例句:
I know you're excited about your exam grades, but you haven't gotten your report card yet, and one swallow does not make a spring.
我知道你对你的考试成绩很兴奋,但你还没有拿到成绩单,还不能高兴太早。
请先 后发表评论~