大雄、静香、胖虎、小夫等名字固定下来,成了大家看到的版本

哆啦A梦的日语:ドラえもん,意思是铜锣卫门;英语:Doraemon。

是由日本漫画家藤本弘(笔名藤子·F·不二雄)和安孙子素雄(笔名藤子不二雄A)共同创作的著名漫画作品。


八十年代在香港版本中,根据哆啦A梦的粤语发音,翻译成了小叮当,这个名字被叫了很多年,传播度极高。

这个版本里面大雄还是叫大雄,静香叫静宜,胖虎叫技安(香港导演刘镇伟的笔名就来自此处),小夫叫牙擦仔(意为话唠多嘴)。


九十年代央视版引进,翻译成了机器猫阿蒙,这个名字被很多人诟病,里面有很多名字都过于接地气而变得奇怪,比如胖虎翻译成了大熊,把大雄叫成野比康夫,小夫叫小孬,静香叫小静。


后来根据作者藤野不二雄的遗愿,统一了世界各地的角色名,哆啦A梦成了正式名字。

而大雄、静香、胖虎、小夫等名字也就固定下来,成了现在大家看到的版本。


~

举报
评论 0
    正在获取更多内容