神奇树屋之木乃伊第五章精读笔记

继续读第5章The Ghost-Queen。
看这句: 她说着话,声音空灵而不断回荡着。
“空灵”即空空荡荡,用来形容一个人的声音时,往往表达对方不是人,发出的声音要么是来自天使,要么来自鬼神。有时我们说一个人唱歌的声音非常空灵,he or she has an angle-like voice,原句中使用了hollow, 实实在在强调空洞之感,是不是有点恐怖啊?
"不断回荡着”,强调在一个空旷的环境里不断发出回声,回声用echo, 但要表示不断的,则用它的动词ing形式。原句为:
She spoke in a hollow and echoing voice.
她是谁,她是尼罗女王,名叫Hutepi, 看来果然不是人的声音啊。
看这句: 杰克的心怦怦乱跳,他觉得自己随时会晕倒。
杰克遇到尼罗女王真是既激动又害怕,“怦怦乱跳”表明他的心可不是跳得一般快,而是像锤子重重地击打着,难怪他觉得自己随时会晕倒。
His heart is probably beating very fast. Beat fast还不足于表达出这种感受,原句中用pound, 没错,就是重拳出击的感受:
Jack's heart was pounding so hard that he thought he might faint.
为什么杰克要这么激动呢,因为尼罗女王已经等了一千年,她一直在等来帮她的人,帮助她的人需要帮她去找到死亡之书,为什么她需要这玩意?因为:
我需要它(帮我)进入下一世。
“下一世“, next life? 没错,Next Life.
有人信奉人死如灯灭,有人信奉生死轮回,生命的真相是什么?只有了悟大道之人才能了解真相。不管真相是什么,女王或国王什么的,肯定都希望有下一世,这样可以继续做女王做国王,这是多朴素的想法啊。
Next Life 是下一世,afterlife也可以是下一世。
如果真有下一世,那么做个好人吧,为recarnation,转世,作好准备,这样或许可以继续为人。佛法中说不坠三恶道,当鬼当畜入地狱,只能好好修十善业道。
修得好,要是不喜欢地球,可以到另一个平行世界去,go to a new parallel dimension。
不管有没有下一世,这个想法本身还挺浪漫的。其实,学学Jack和Annie也不错, 玩个穿越,transmigration,或许我们就也有机会遇到尼罗女王了, 她同样会对我们说:
I need it to go on to Next Life..
安妮好奇心重,忍不住问尼罗女王,为啥需要死亡之书呢? 尼罗女王表面很坦诚,我需要里面的魔咒,magic spells。不过,她的心里可能骂了Annie一万遍,完全的木榆脑袋啊,我要里面的魔咒,这样我才可以不必再受阴间之苦:
I must pass through the horrors of the Underworld.
Underworld一大写,就指那一边的阴间。其实吧,人间虽是阳间,但也有阴间。
一些人为了生活打找杀杀,尔虞我诈,永远活在争斗之中,永无宁日,这样的人其实就是活在阳间的阴间,俗称”黑社会“,你叫它小阴间也行,underworld不大写,往往就指黑社会。
阴间有大恐怖。尼罗女王如是说,有毒蛇,有火海,有怪物,有魔鬼;黑社会如果说,有断腿断胳膊,有杀戮。
尼罗女王的哥哥把死亡之书藏了起来,为的是不让盗墓者找到,所以尼罗女王要找到它,要通过刻在墙上的秘信。可是,尼罗女王像杰克一样,是近视眼,她看不清墙上的秘信:
She squinted at the wall.
眼睛不好使,只能眯起眼了,to squint is to look at something with your eyes partly shut in order to keep out bright light or to see better, 。例如:
他瞇着眼看手里的信。
He squinted at the letters in his hand.
杰克把眼镜借给她,可是她不要,因为她现在是个鬼魂,根本就是空气造的,没法戴眼镜。没法子,尼罗女王说:
Perhaps you will describe the hieroglyphs on these walls.
或许你可以把墙上的hieroglyph描述给我听。Annie一听脑壳疼,啥来着,hiero...
这时知识就是力量就体现出来了。一向是个大学霸的杰克终于觉得自己不是一个九儒十丐的读书人了,顿觉自己重要起来,立即卖弄学问:Hieroglyph is the ancient Egyptian way of writing. 它就是古代埃及的书写方式,象形文字,Annie,告诉你要好好学习,怎样,学识渊博的好处见识了么?
Annie就不是做学霸的料,得得得,我长大的人生理想可是醒来明月,醉后清风,读啥书啊,快快快,去瞧瞧那些象形文字。杰克戴好眼镜,尽显书呆子本色:
他看了好久。
作者可没说he looked for a long time,这种表达弱爆了,怎么配用来表达杰克的钻研精神呢?就连Junie B. Jones也不喜欢这么表达,她渴得要命,她好好地喝了一阵, she took a long drink, 所以嘛,用这句:
He took a good long look.
这才配得上杰克的学霸气质。杰克看过后,他轻声细语地感叹:Oh, man!
天啊!他发现秘密了吧,谁知道呢,只能下回分解了。
请先 后发表评论~