The crucial competition between the United States and China is more likely to be economic and social than military. If present trends in the two countries’ economic growth, fiscal health, infrastructure spending, and educational infrastructure continue, a gap in development—and in third party perceptions of relative influence—may take hold, particularly in the Asia-Pacific region. But this is a prospect it is in the capacity of the United States to arrest or perhaps reverse by its own efforts. The United States bears the responsibility to retain its competitiveness and its world role. It should do this for its own traditional convictions, rather than as a contest with China. Building competitiveness is a largely American project, which we should not ask China to solve for us. China, fulfilling its own interpretation of its national destiny, will continue to develop its economy and pursue a broad range of interests in Asia and beyond. This is not a prospect that dictates the confrontations that led to the First World War. It suggests an evolution in many aspects of which China and the United States cooperate as much as they compete.
基辛格去世后,网上开始流传所谓《基辛格给中国留下一封信》,阅读量超10万,听读者超1.5万。至今一些大牌公共媒体的网页上还有此文,还在堂而皇之地赚着流量,有的还把标题改得更加刺激,如《基辛格罕见向中国发出的公开信,内容惊人》。
秦立志 中国海洋大学国际事务与公共管理学院副教授 海洋发展研究院研究员当地时间11月29日,美国前国务卿亨利·基辛格在康涅狄格州的家中去世,享年100岁。基辛格博士是世界著名战略家,也是中国人民的老朋友和好朋友。
阅读之前,麻烦您点一个“关注”,既方便您进行讨论与分享,又能给您带来不一样的参与感,感谢您的支持!在诸多美国政客中,曾经的美国国务卿基辛格是最特立独行,也对中国最有了解的一位。他曾经在《论中国》中写道这样一句话:“曾经中国的衰落纯属意外”。
当地时间2023年11月29日,美国前国务卿亨利·基辛格在康涅狄格州的家中去世,享年100岁。“中国人民的老朋友”——这个看起来很朴素的头衔却特别沉甸甸,因为中国只会把这个充满感情的头衔授予极少数对中外关系发展作出杰出贡献的人,基辛格是其中之一。
基辛格博士去世的消息让中国学者甚为痛惜,这位学养深厚、眼光锐利、看尽世事变幻的智者是中国人民的老朋友。在基辛格的百年人生中,有在二战前夕逃离纳粹德国的苦难岁月,有从学者到外交家的传奇经历,还有在鲐背之年依然建言中美合作的动人故事。
基辛格在《论中国》中说:中国人总是被他们之中最勇敢的人保护得很好。诚然如此,无论什么时候,无论情况多糟糕,无论生死,在我们之中,总有那么一群最勇敢最担当的人,在关键时刻挺身而出。比如:70年前,外国人说中国造不出原子弹,氢弹,于是,邓稼先,于敏等出现了。