白居易有一首诗,可谓是家喻户晓,即使是三四岁的小朋友,也能脱口而出,它就是白居易的《赋得古原草送别》:"离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。"其实,这首诗不难理解,古原上的草,每年秋冬枯黄春来草色浓。
汉字之美,韵味无穷,由其幻化出来的意境更是妙不可言。从《古诗十九首》中的“盈盈一水间,脉脉不得语”到南朝沈约的“缘阶已漠漠,泛水复绵绵”,从唐朝杜甫的“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”到明朝方孝孺的“离离莫云合,矫矫孤雁鸣”,各种叠词层出不穷,不仅使音律和谐,意蕴也越发悠长。
离离原上草离离原上草,一岁一枯荣,野火烧不尽,春风吹又生。白居易这首《赋得古原草送别》,收录课本几乎人尽皆知,诗意浅显似乎一望便知,岂知对这首诗的翻译竟然一直是错的。这四句诗,除了“离离”二字需要翻译解释外,其他没有歧义,甚至可以极简翻译为:原上草,岁枯荣,烧不尽,春又生。