实际上,作为一种反讽式的话语实践,网络“阴阳怪气”继承了一部分揶揄、嘲讽、奚落的元素。在各类交谈及表演中也经常见到类似于阴阳怪气的话语。相声中,捧哏便常用“您可真厉害”“太了不起了”等看似正向激励的话语,对逗哏所作糗事进行奚落,这是典型的“反语恭维”,本无伤大雅。然而,在网络社会上不分场合、不知轻重地滥用“阴阳话术”,正让“阴阳怪气”成为快速毁掉社交网络理性讨论气氛的高效方式。
如欧洲人常用“鹰勾鼻”指犹太人,中国人用“老毛子”指俄国人,用“大鼻子”、“洋鬼子”指西方人。解决这些疑问,我们首先从“洋”字的字源上入手,《说文解字》中对“洋”的解释是:“水。出齐临朐高山,东北入钜定。”
编辑导语:没有梗可以逃脱反讽,就像没有宏大能逃脱解构。为什么所有网络流行语的尽头都是阴阳怪气?经常泡在网上的朋友们,应该不难发现这样一个现象:社会热点发生后的一段时间,往往也是互联网语言井喷式丰富的时期。
当地时间12月20日,向来口无遮拦,有英国“大嘴”之称的英国“脱欧党”领袖奈杰尔·法拉奇(Nigel Farage)在推特上发出了一句“无能的挖苦”:“圣诞取消了。谢谢你,中国。”并将该推文置顶。中国日报欧盟分社社长陈卫华当即在下方严正回复称,“戴上口罩,别再胡说八道。