请点击右上角蓝色“+关注”,私信回复“福利”有惊喜,领取免费1v1外教课程+20G英语资料新人大礼包。每天一苹果,医生远离我!这样谚语在我们生活中有很多。但在英语中也有这样有趣的俚语,比如banana skin!
其实不然,“香蕉皮”的正确说法是“banana peel”而“skin”这个词用在动植物身上,往往就有了和“人”相关的引申义比如,你踩到了别人丢的香蕉皮,就很有可能就会出洋相,真的是非常糗、非常丢人的事。
eg: This situation is starting to piss me off,I wanna go outside and get some air.eg: Your dad will go bananas if he finds you are smoking.
英国的许多百姓为了表明自己的态度:站在伊丽莎白一世一边与天主教划清界线,他们的一项标志性的做法和口号是“星期五不吃鱼”。后来, “eat no fish”是“eat no fish on Friday”的缩写。“星期五不吃鱼”缩略成“不吃鱼”。在英语中,“不吃鱼”就成了表示拥戴政府的行为,“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,后引申为“诚实的人”。
国人喜欢说俗语,其实歪果仁也一样,日常交流中,他们尤其不喜欢刻板,更多使用灵活、趣味十足的语言,比如经常会听到他们说。You are a real peach. We are all happy to cooperate with you.
《牛津高阶英汉双解词典》就“literally”给出了以下三种释义:1按字面、字面上的,例句:“When I told you to ‘get lost’, I didn’t expect to be taken literally.”此句的意思为“我叫你‘滚开’,并没让你按字面意思来理解呀。”
果蔬类cucumber黄瓜✅ as cool as a cucumber:冷静、不紧张、镇定自若She always stays as cool as a cucumber when things go wrong.有问题发生时,她都会保持镇定自若的。
Ifsomeone snaps, they suddenly stop being calm and become very angry because the situation has become too tense or too difficult for them.如果