近日,珲春市公安局交警大队女警在东市场北门执勤时,遇到两位俄罗斯游客寻求帮助,其中一位男士拿着宣传单向女警询问口腔医院的位置,另一位女士手捂下颚表情略显痛苦。了解情况后,女警凭借扎实的俄语功底与二人进行顺利沟通,并开警车送外国友人到口腔医院门口。
在这座“会说俄语”的中国边城中,大批生意人靠跨国贸易唱响致富经,助推黑龙江绥芬河从边陲小镇蝶变为“国境商都”。“一条马路一盏灯,一个喇叭全城听”,1975年建市之初的绥芬河是一个人口不足1万、地方财政收入约9万元的沿边小城。
语言的变异和发展离不开对其他语言的借用,这也是各民族语言丰富和发展的重要途径。作为交际的产物,中俄跨文化交际中的互借词现象已存在近百年。现代汉语吸收外来词,一般不是简单地照搬,而是从语音、语义、词形上进行一番改造,东北方言中的俄语借词就具有明显的汉化特征。
话说昨天,梅德韦杰夫在俄罗斯大使馆和中国青年学者代表见面青年学者中有大学老师、记者、演员等,能面对面的与梅交流,有人表示说激动的前一晚都睡不着。学者们提了很多问题,关于增加更多交流机会、签证手续简化、还和小梅讨论文学。
我当时的主要的工作就是从上述各个国家采购各种大宗商品,并把这些物品从这些国家进口到中国国内,实际上我们公司采购的商品有很多,但是最主要的还是集中在木材、小麦、玉米、油菜籽、大豆、牛肉、猪肉等,运输的方式主要是通过铁路,铁路的性价比最高,其次是海运,海运运费便宜但是运输时间太长,极少数时候也用空运,只是在国内的客户有紧急需求的时候才采用空运的方式,原因也很简单,就是太贵了。