在中国历史上我们吃鸭子也有很悠久的历史,在浙江河姆渡、福建武平等地出土的新时期陶鸭就有5000年前的历史,在江苏句容、河北平泉、河南郑州的考古遗址都曾出土过4000年前的铜鸭尊乃至鸭蛋,由此可见那时候的中国人很有可能已经开始饲养鸭子。关于中国人吃鸭子,在美版知乎上有这么一个提问:为什么鸭子在中国很受欢迎?
点击题目下方美国高中生,最齐全的美国高中资料整理这些精英已关注我们有很多人一直在吐槽歪果民众数学学得很差,其实,天朝小伙伴们Chinglish的毛病,歪果仁也全看在眼里,下面是歪果仁忍受不了的天朝菜单奇葩翻译。。话说,翻译菜单的那个人,麻烦出来我们好好谈谈。。
书到用时方恨少,用这句话形容留学生在国外的点菜心情最合适不过了。很多初到国外的同学,都因为这个闹了笑话。好不容易去吃次中餐,这回点菜总没问题了吧。然而,打开菜单的一刹那,主页君还是震惊了,每道菜的英文名都能分分钟吓死歪果仁啊!
在他们的语言里,很多中国的食材都是根据中文发音的谐音,像榨菜肉丝汤就是“Pork with Sichuan cabbage soup”,意思就是猪肉和四川卷心菜汤。看了外国人给咱们中国6种美食取的“洋名字”,网友表示:笑出腹肌,真有才。
世界上除了中国外,还有很多国家爱吃鸭,由此也有很多做鸭子的名菜,来看看都有哪些吧?最后咱们来做个调查,看看哪道最吸引你NO5墨西哥鸭肉卷墨西哥卷饼,有时音译为“塔可”等,是墨西哥的传统食品,用一张墨西哥薄饼将鸭肉、蔬菜等卷成U字型使用。
又一个孩子,在短视频里被“逗”哭。近日,佛山有一个七八岁的孩子,放学后兴冲冲回到家。爸爸端上一碟色香俱全的菜,招呼道:“今天做了大菜。”孩子定睛一看,这哪里是道菜,明明是他当宠物养的大闸蟹被大卸八块、做成了“美食”。
最近国外网友在boredpanda上列举出他们在中国菜单上看到的匪夷所思的翻译,现在搬过来给大家看,小心笑尿,吓尿!1.干爆鸭子呃,这太粗暴了吧?正确译法:Braised Duck2.干锅牛蛙还是这个梗。正确译法:Griddle Cooked bullfrog3.