而且,最近关于《瞬息全宇宙》这部电影的台版翻译还直接爆出了新闻,简单来说:现实电影名字的翻译,我们内地叫“瞬息全宇宙”,但在台版的这里则是被翻译为《妈的多重宇宙》,乍一看这就有点在像骂人,但其实相比较电影正片中的一些台词翻译来说,我觉得这个片名的翻译我还能接受那么一丢丢。
沙雕网友的快乐是我这种“未脱贫人士”不能体验的最近风靡网络的虚拟买卖就让人目瞪口呆...正所谓“存在即合理”哪里有需求,哪里就有市场今天听朋友说他竟然买了一个月的“温柔小姐姐哄睡服务”这是什么神奇存在??结果还没睡着就哭了...