在老外的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种非常自卑的体现。相反,你可以选择使用更积极的表达方式,如:I'm still working on improving my English.I'm in the process of learning English.I'm not fluent in English yet, but I'm making progress.
应该这样说:“I am continuously improving my English,” 或者 “I'm getting better at speaking English with practice,” 这样的表述更加积极,同时也传达了他们正在努力进步的信息。给出具体的词语或句子,别人才能更好地帮助你。
小e觉得,不是英语太难学,实在是中文博大精深啊!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!米线在哪里?娘娘!你还好吗娘娘!这样一来让歪果仁怎么称呼你才好啊娘娘!跟蔬菜多大仇...配上这表情...还有哪个歪果仁敢踏入半步!小e仔细的想了下,这翻译真是...出神入化啊!
大家还记得之前西安北客站的那则雷人的地标翻译吧:“请在一米线外等候”被译为“Please wait outside a noodle” (请在一条“米线”外面等候)。这则地标翻译可是让“米线”彻底火了一把!试想一下,歪果仁看到这个地标会有什么样的反应呢?
我英语很差你可能会说: My English is poor.作为一个英语老师每天都能听见这句话,然而这句话还是错的。poor从来就不能用来形容一个人的英语很差。正确说法:My English sucks. 但我还是建议大家根本就不用强调自己英语不好。