很多中国人在说英语时有时会不经意间说出一些“中式英语”,不仅老外听到会摸不清头脑,中国人看到了也常常忍俊不禁。做好准备,下面就为你盘点那些让人爆笑的中式英语,看的时候一定要坐稳喽!1.we two who and who? 咱俩谁跟谁阿。2.how are you ?
那些中国式翻译葬礼:party of deathparty???我谢谢您嘞~!!小编还知道一个真实而且有意思的英文翻译叫做死不瞑目turn in one's grave在棺材里打滚哈哈哈哈哈笑死我了我第一次看见的时候差点笑没了滴水之恩,涌泉相报你滴答滴答米,哎哗啦哗啦油!!
1.Money is not the problem,the problem is money!钱不是问题,问题是没钱!2.Burn incense and may not necessarily be a monk,but also maybe the panda...
我们中国人喜欢用中国式的方式来讲英语,比例long time no see还有long love me long。听完这样的英语,你是不是觉得丈二的和尚摸不着头脑?没错,对于懂英语万千的美国人来讲,他们也听不懂中国式的英语表达方式。这要怎么办呢?
有位知名人士,名曰冯唐,对外国人的《飞鸟集》进行了翻译,但是却被网友众嘲笑之。因为他的翻译大概是这样纸滴款式:或者是介个样子滴:这都暂且不说了,小编的内心已经出现了紊乱。。。。。不信你看看下面这些,我家小盆友都没这么厉害。1、主要看气质。
这年头,你不会外语都没法“讨价还价”了“登长城、游故宫、吃烤鸭、逛秀水”如今。话不多说,看段高能视频感受一下⬇️这个视频火了以后,网友们被女店家的英语水平所震撼,同时也感受到了秀水街的宰客“套路”之深:@七折林。
万万没想到的是:翻译腔小组里并没有一个人会翻译。外乡人赶紧走吧 越远越好 我看见治理员腰里别着枪 正在朝这个地方赶来呢 要是不想丢脸 就别做这些让大伙感到为难的事 你知道 我的意思是你懂的 大家都当个笑话看 到最后你还是会被赶出去。