“crush”,用作名词和动词,翻译为压破、压碎等等。当它作为名词时还有一层意思,意为“短暂地、热烈地但又是羞涩地爱恋”,也即快速心动。八卦开始了最近,“Crush”一词在校园中疯狂流传,热度甚至超过曾经风靡网络的“白月光”一词。
References /少女用到的文献资料:Bowker . Having and being an other-sex crush during early adolescence. Journal of Experimental Child Psychology,629-643.
“让阿瑟摆造型?”张灵江把额前的头发往上捋了捋,“可以试试,不过时间不能太长,否则它会烦的。”“不会,很简单的动作。”刘万看着他道。在大太阳底下被一张皮草贴了老半天,张灵江出了不少的汗,胸前的衣服几乎已经湿透,半透明的贴在皮肤上,透出一些模糊的肤色,肌肉的流畅线条更加明显。
《青春变形记》采用了最近好莱坞经常见到的“塑造一个非常典型刻板印象的少数群体角色然后再一点点打破刻板印象”的反传统套路,女主美美是典型的完美亚裔小孩,卷,nerd,热爱数学,不是受欢迎的交际花,擅长达到父母的期待,奖牌证书拿了一大堆但从来没有真正放松一下做自己,但做完美小孩是要付出代价的,一味地顺从父母满足父母的要求意味着放弃了自己。