History will prove that, if you use cutthroat competition to suppress China, you will be the one to suffer in the end.
前几天我们和米国的会谈,我们喊出了“中国人不吃这一套”这句话。这句话马上就变成了网红句子。国内网民情绪比较沸腾,觉得中国终于在米国面前硬气了一回。但是,从事涉外行业的人,看到“中国人不吃这一套”这句话,会比较敏感。
“In front of the Chinese side,You don’t have the qualification to say that you want to talk to China from the position of strength.”流利的英语,从容的姿态,铿锵有力的语气将我国外交部代表人临时脱稿的反驳准确无误地传递给美方,让在场所有人为之赞叹,让全世界的人认识到了低调的女翻译官:张京。
因为高难度翻译,女翻译官张京火了!如今,关于她的话题热度不减。#张京16年前用英文说梦想是当外交官#更是引起网友关注。这段演讲比赛张京全程脱稿,在回答评委提问时,她大气笑言梦想是想当成功外交官。16年前,张京已经表现出沉稳大气。
在3月18日、19日的中美高层战略对话会上,“老虎杨”的金句刷屏网络:“我们把你们想的太好了,以为你们会遵守基本外交礼节”、“我现在讲一句,你们没有资格在中国的面前,说你们从实力的地位出发,同中国谈话。”在美方超时挑衅,点燃火爆开场后,杨洁篪字字铿锵地反击美方无端指责,很是提气。
当地时间3月18日举行的中美高层战略对话上,美方率先挑起争端,气氛一度“剑拔弩张”。这场举世瞩目的对话,在全球媒体、社交平台上直到现在仍热度不减。其中,一个和女翻译张京有关的小细节又火了。杨洁篪、布林肯同中方翻译互动一幕,缓和了现场紧张的气氛,也显示出我方外交人员的专业程度。