本报讯(记者李婧璇 实习生陈周行)“只要人眼能看,人口能呼吸,我诗必长存,使你万世流芳。”近日,为纪念莎士比亚诞辰460周年,外语教学与研究出版社推出《莎士比亚十四行诗(有声纪念版)》,以“有声”方式追忆文学巨匠。
莎士比亚是欧洲文艺复兴时期人文主义的集大成者,是杰出的戏剧家和诗人,马克思称他为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。从1592年到1598年,莎士比亚共创作了154首十四行诗,歌颂友谊和爱情,感悟时光和人生,具有强烈的抒情素质和哲理内涵,而且很多句子成为经典。
《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》,作者:包慧怡,版本:华东师范大学出版社 2023年4月推荐理由:莎士比亚的154首十四行诗早已成为英语文学的绝对经典,研究者不计其数,以至于一些研究者深入到每一个字母,比如作为致献对象之一的“W.H.
Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd,And every fair from fair sometime declines,By chance, or nature's changing course untrimm'd:But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou ow'st,Nor shall death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st,So long as men can breathe, or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.
一按照“出版物登记册”的记载,伦敦的出版商人托马斯·索普(Thomas Thorpe)在1609年5月20日取得了“一本叫做莎士比亚十四行诗集的书”的独家印行权,不久这本书就出售了。索普还在这本书的卷首印了一段谜语般的献词,献给“这些十四行诗的唯一促成者,W.H.先生”。
关注公众号:Eurus7Shakespeare‘s SonnetsSonnet 116作者:莎士比亚译:朱诗瑜Let me not to the marriage of true minds我不承认两颗真心缔结的婚姻Admit impediments.
#文史知识局#世界文学史上最著名的诗人之一威廉·莎士比亚的一首诗《 Shall I compare thee to a summer's day? 》,也是莎士比亚十四行诗系列中的第18首诗。这首诗是一个非常浪漫的情诗,以表达诗人对他爱人的赞美之情。
莎士比亚的诗作 莎士比亚的作品包括戏剧和诗歌,他的戏剧也是用诗体写的,戏剧中还常常穿插一些可以歌咏的独立短诗。所谓莎士比亚的诗歌,是指戏剧创作以外的诗作。 这些诗作都在诗人生前出版,绝大部分是诗人的作品,只有少数几首短诗大概不是出自诗人之笔。
北京晚报·五色土 | 作者 海龙我终于来到了生养过莎士比亚的小镇。古往今来,关于莎士比亚的书和文章汗牛充栋,但它们大多是“高大上”给学术圈或吃文学饭的人看的。普通老百姓也喜欢莎士比亚,他们不关心也不愿意纠缠学术问题,只想知道四百多年前这个小镇青年是怎样咸鱼翻身一飞冲天的。
【编者按】《一个人的世界文学》是旅美学者王海龙十年间游历世界的文学感悟。“人过中年后读书往往能读出新况味,此乃经典常读常新的意义所在。读名著,等于跟作者对谈,听他们的人生故事和内心秘密……于是,我循迹踏访了他们的出生地、受难地、风光地甚至墓园,倾听他们,陪伴他们。