上海话里有不少带“门”的俚语,比如“门槛”,字面意思是指门框下部的横木,也引申为计算得失的本领、窍门;比如“茄门”,并不是茄子做的门,而是不起劲、没兴趣的意思。“打过门”“门槛精”“茄门相”……上海话里的这些“门道”,你都知道吗?你还知道哪些带“门”字的上海话呢?
说到门槛,在新式房子中出生与长大的年轻人肯定不知所言何物,门是指房子出入口,槛是一个多音字,有些地方读lian , 四声,与监同音,有栏杆、圈等意思,另一种音读kan , 三声,与坎同音,意指房子构造中,门框的下面的较矮的横木条,又称门限,门坎,这是老式房屋门的附属结构,既有美观、增加牢固的意思,也有拦阻他人,非请莫入的意思。
门槛费,原本的意思就是门槛,农村的房屋每家每户都有大门,都会修建一个门槛,在门槛之外,任何人都是可以经过的,进入了门槛之内就算回到家了,外人跨过这道门槛,就算进到了家,就算是家里的客人,家人就会进行招待。
门槛儿又叫门限儿,俗称门堑儿。家家有门,门门有槛儿。门里门外,就是家里家外,那是一家之界。所以人们进门时绝对不能碰着门槛儿,更不能故意踩到或坐在门槛儿上,以免触怒门槛儿神,引祸上身,对个人或家庭都不吉利。
在美剧《摩登家庭》S4E2中,Manny在回应妈妈的调侃时,就用到了今天的单词:Gloria: Manny doesn't believe that we know what we're doing. A couple of new hairs under his arm, and now he thinks he knows more than his own mother.