“轰趴”其实就是英语“HOMEPARTY”中文谐音的简称,其真正的含义也就是私人举办的家庭聚会。兴起于美国,近年来在台湾非常流行,并逐渐传入大陆。1、那里的酒精饮料是非常的便宜,举办者不需要花太多的钱在购买这个上面,参加者也不会介意这一点的。
休闲时间哪里去?电影人多,K歌太闹,泡吧太吵……快到“轰趴馆”来嗨吧!据说这是最潮的聚会方式,小早当然要去探一探!轰趴是英文HomeParty的音译,就是家庭派对的意思,是指以家为聚点的聚会方式。通常由家庭主人发起,邀请朋友到家里聚会。
N海都全媒体记者 梁展豪 实习生 颜煊琳 文/图随着春节临近,年终聚餐“预订热”开启了餐饮行业新一轮的消费旺季。15日,记者走访榕城多家酒店和酒楼了解到,近期是预订宴会厅年会餐、团建自助餐的高峰期,需要提前一周预约,而轰趴馆成年会“新宠”。
早报讯 “轰趴”是英文“HomeParty”的音译,指家庭派对。顾客在“轰趴馆”里可以自助下厨、看电影、玩游戏、唱歌。假日里,一些市民告别了饭店聚餐、KTV唱歌的传统聚会方式,尝试到“轰趴馆”来一个新鲜、别致的聚会。
河南日报社全媒体记者 冯刘克商务、水泥、黑暗、洞穴、游乐、阅读、静吧、酒吧、网红、青旅、剧本,12套别墅11个主题,在黄河岸边,郑州市金水区兴达路街道来童寨村打造出来童客寨幸福湾轰趴馆,从去年11月开始,一直订单不断。
轰趴,是home party的音译,就是家庭派对的意思。在国外是一种不可或缺的生活方式,近几年在国内也慢慢开始流行。 我的朋友戴小姐是个轰趴达人,几乎每个周末都和朋友约在各种“轰趴”场所里,对杭州周边的能搞“轰趴”的地儿熟得不得了。用她的话说,“朋友聚会是要讲环境的。
双11将近,办公室里的小伙伴们都按捺不住购物的欲望,趁着上班时间逛逛某宝,早早把想买的宝贝放进购物车。领导也知道panda小编们购物欲下的悲凉,领导担心双11当天小编们会因为“缺爱”工作没动力,所以选择了睁一只眼闭一只眼了。
“年会不能停,人心不能散。”岁末,喜剧电影《年会不能停!》热映,戏谑且现实的剧情引起众多打工人共鸣。回到现实,打工人的年会没有停。而近年来的年会常被网友诟病“流于形式”,该电影上映前,不少网友表示不想看,因为“最烦年会”“打工人苦年会久矣”。
本报记者 路艳霞一百年来,汉语词汇发生了天翻地覆的变化,不断涌现的大批新词新语,有的早已成为匆匆过客,有的则仍在当今社会生活中坚强存在。来自四川大学、四川师范大学、西华师范大学等8所高校的31位学者,就盯上了这些词语。