这次疫情中,日本各界积极驰援中国,捐钱捐物,令人感动。鸠山由纪夫表示,我们没有忘记,2011年东日本大地震时,得到了中国很多帮助,“山川异域,风月同天,在全中国坚强抗击病毒的中国朋友们,我们是命运共同体,希望所有人都能渡过难关,我们作为友邦一定会与大家共同面对,并肩作战。”
http://nicelife.me“山川异域,风月同天”是写在援助湖北的一批口罩和温度计包装箱上的,这是出自《绣袈裟衣缘》的诗句,作者是日本的长屋亲王,此人是是日本奈良时期的一位政治家,他为了邀请中国僧人到日本弘扬佛法,写下了这首佛诗绣在1000件袈裟上送往当时世界上最强盛的大
“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”又刷屏…孙肖在接受环球网采访时透露,为了创作这首小诗,她还在微信上请教了两位高中时期同样爱好文学的闺蜜,尽管现在三人分散在日本、新西兰和英国三地,但大家一起想了很多方案,最终敲定了现在的版本,“我们都在
在这个层面上,对于支援这次中国“抗疫”,不仅是援华物资,日本国内也是全社会在行动,处处可见中国文化的影子:曾来中国多次巡演芭蕾舞剧《白毛女》的日本松山芭蕾舞团,特地录制了一个视频,其中用中文演唱中国国歌《义勇军进行曲》,在结尾用中文高喊“我们爱中国,武汉加油,中国加油,人类加油!
近日,有网友发现在日本援助中国的物资上印有这些诗句,读来十分暖心。还有网友这样说↓↓↓@cici爱读诗:当国家危难之际,或许不该文质彬彬地抒情,而值危急存亡之关头,如果没有“我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑”、没有“寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕”,许多人的故事该藉何传之久远,又会
连日来,日本驰援中国抗击“新冠肺炎”疫情物资上的古诗词“火”了。有声音认为,这次日本给中国开了一场诗词大会。然而,环球时报-环球网记者调查发现,这些诗词几乎都是中国人想出来的。疫情发生后,NPO法人仁心会联合日本湖北总商会等四家机构第一时间向湖北捐赠3800套杜邦防护服,包装纸箱
最近,日本送来的抗疫物资上频频引经据典——有取自日本国长屋王偈子的“山川异域,风月同天”,有取自《诗经·秦风·无衣》的“岂曰无衣,与子同裳”,最近的一批物资上的文字则引用了唐代诗人王昌龄《送柴侍御》中的一句“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄕”,甚至还化用《千字文》中的“同气连枝”写