这一问,就让网友们挖掘出《一剪梅》和费玉清这个大宝藏,对歌词的意境更是惊为天人,激发了网友进行同款创作,歌词的拼音“XUE HUA PIAO PIAO, BEI FENG XIAO XIAO”席卷社交网络。
一位TikTok上的博主经研究表示,“雪花飘飘,北风萧萧”翻译成英文就是“The snow falls and the wind blows”的意思,表达了人生到达低谷,环境逐渐恶化,却无能为力之感…Who in the cloud would bring me letters in brocade?
不但在国外知名音乐平台 Spotify 上斩获了挪威、新西兰、芬兰等多个地区的前三的好成绩,还在海外版抖音 TikTok 上刮起了「 XUE HUA PIAO PIAO 」 挑战。因为这首歌在那个年代实在火爆,有一定年纪的人都忘不了这句歌词的旋律。
近日,费玉清《一剪梅》突然在欧美爆红,在音乐平台Spotify上获得了挪威第一、新西兰第一、芬兰第二的排名,其中的这句 “XUE HUA PIAO PIAO, BEI FENG XIAO XIAO”的歌词竟逐渐成了一句流行语。
在国外大火的音乐软件Spotify上,一首36年前的经典老歌《一剪梅》,空降了热门,甚至一不小心就霸榜了。挪威排行榜第一,芬兰第二,瑞典第二……《一剪梅》不仅在Spotify上称霸了多国榜单,它其中一句经典歌词,“雪花飘飘北风萧萧”也让很多外国网友被洗脑,开始对嘴唱起中文歌来。
The snow falls and the wind blows—— “下起了大雪,吹起了大风”,这个科普视频的点赞量已经达到了两百万,逐渐成为了一个梗。“月底没流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO…