德律风与BBS 如果有人对你说,对不起,德律风借用一下,你一定莫名其妙,不知所云。其实,所谓“德律风”就是电话,是英语telephone的音译。不过,电话译为德律风,也还有意译的成分。风,在汉语中原本就有传递、传达、传播的意思,而用电话传递信息,也像风一样飞快。
某地方言几乎承载了该地区历史文化的全部信息,并且集中地具体地突现着该地区文化的地域性、历史性、丰富性和创造性,全面地反映着该地区广大民众的基本的认知方式和认识成果,集中体现着该地民众的聪明智慧,明白地显示着该地区文化发展的来龙去脉,因而就成了一个地区的最为重要的文化标志。
外语与天津土话看似不搭界,但从1860年天津开埠到1949年新中国成立,90年间天津租界林立,面积远超华人居住区,各种遗老遗少、东洋西洋的冒险家、回国效力的留学生、预备出国的风华少年都在这里混居。这种跨国界、跨文明的融合,不仅在租界中。
笔者丈夫杨兴哉在世时,是个《红楼梦》迷。他退休后不但把《红楼梦》反复看了几遍,还买了二十多本《红楼梦学刊》对照着看,并在这些书上作批注,直到1999年去世。记得他曾像发现新大陆似的对我说:“奇怪,这《红楼梦》上哪来许多如皋土话的?”拉我同看。我看了几页,说:“也许是凑巧吧。