近日,一段网友演唱韩国版《知否知 否》的视频在网络上热传。视频里,这位网友以独特的风格和夸张的声音引得一众网友的热议,不少网友更是笑称。“真怕他喘不过气来,直接给嗝屁了!”“你的嘴里是被人塞了十几个无骨鸡爪吗?
韩剧版《知否知否》成功将中国小说改编成一部东方古韵与韩国风情并存的佳作。不仅保留了原作的精髓,还为观众带来全新的视觉和心灵体验。韩语版的《知否知否应是绿肥红瘦》的主题曲简直太洗脑,舌头不灵活根本唱不出来。评论区的网友留言到:“却是海棠依旧”在韩语里是什么咒语吗?
不过分追求翻译的准确度,也不细究发音是否标准,图的就是一个好玩儿,如果说最大的困难,可能是古诗词转换为现代汉语这个阶段,“中国的诗句很凝练,短短三两字便蕴含许多意境,比如‘昨夜雨疏风骤’乍看之下好像说得是:昨天晚上下雨刮风,雨不大,风大。
《知否知否》音频《知否知否》歌词演唱:赵丽颖、冯绍峰词:李清照/张靖怡曲:刘炫豆赵丽颖:一朝花开傍柳寻香误觅亭侯纵饮朝霞半日晖风雨着不透冯绍峰:一任宫长骁瘦台高冰泪难流锦书送罢蓦回首无余岁可偷赵丽颖:昨夜雨疏风骤浓睡不消残酒试问卷帘人却道海棠依旧知否 知否应是绿肥红瘦冯绍峰:昨夜
谁懂啊,韩语真的给人一种,嘴很拥挤不赶趟的感觉。近日,有网友上传用韩语演唱的《知否,知否》,郁可唯唱的是委婉动听,韩语版的像是烫嘴一样,噼里啪啦的,听完后我的五官直接打了一架,满脑子都是那句“二姑姨哪呦”,跟咒语一样。
各位看官好呀,走过路过的都不要错过动动发财的小手给小弟点赞,关注,祝大家好运连连,发大财!知否这首歌真的是百听不厌,火爆的程度也传到了国外,国外的人纷纷翻译演唱当我听到这些人的演唱,都忍不住想笑,难道中文是外国语言的压缩包?
该电视剧在美国的翻译名也很直白,如此诗意的剧名,翻译成英文就是“The Story of Ming Lan”,即“明兰的故事”,一针见血,因为这确实是一部大女主电视剧,讲述的就是明兰从“小透明”崛起为有话语权的夫人的故事,讲述了明兰的恋爱和婚姻生活。
知否知否应是绿肥红瘦,不得不说这部剧是真的厉害!2018年《知否》在湖南卫视播出,便收获了当年的收视冠军。接着又在马来西亚、新加坡、日本、韩国等轮流播出,加上这次在美国播出,《知否》已经是第40轮播了。无论是在国内还是在国外,收视率都是爆棚,并且好评多多。
来源:环球时报【环球时报驻韩国特约记者 冬蕾 金惠真】近期,一部名为《女神降临》的韩剧因在剧情中植入中国产品广告,引发韩媒关于“中国资本渗透韩国文化”之类的警惕和担忧。随之而来的大量韩媒报道主题,无非是“中国借助庞大的资金实力欲缔造文化帝国主义,韩国传统文化恐有被蚕食之忧”等。
不光是这部剧情能够大火,就连电视剧中的主题曲都成为大众手机必备歌曲,小编带你来深扒主题曲,这首歌的主题曲是《知否知否》,它是由郁可唯与胡夏演唱的,两人的声线本来就细腻圆滑声音空灵,倾注心血将歌曲唱出动人的感觉,两人声线都非常有特色,能够深深打动人心,两人相结合演唱堪称完美结合。