同一个词,用四国语言说出来,果然还是我大中国的文化博大精深。日韩两位妹子真的不是在用日语和韩语口音说英语吗?网友评论:Henry马金健:日本语和韩国语都有大量的外来语,而中文是一个独立发展的语言体系,虽也有少量外来语,但仍保留着其独立性。
每次将“不同语言中的谐音”拿来“对照中文发音的字词”比较两边的发音与含义异同都觉得非常有趣!比如说印尼话的“狗(anjing)”发音就像是中文的“安静”,而越南话的“谢谢(cam on)”发音就是“感恩”,真的很有趣啊!身为国际通用语言的英文,在不同国家又分别有哪些不同的意思呢?
除了中国,这2个国家也用汉语日常交流,这两国分别是新加坡和马来西亚,首先是新加坡,新加坡华人占据的人口总数达到了70多,也是这里的第一大族群,因此在这里人们的日常交流几乎也是汉语,所以当中国人去这些地方旅游时,根本不用担心交流上的障碍。
来源:【中国社会科学网】战国文字上承甲骨文、金文,下启秦篆古隶,是汉字发展史上的重要阶段。春秋晚期以降,随着宗法贵族政治逐渐瓦解,战国士阶层崛起,文字应用范围也日益广泛,地域性差异愈加明显,出现了东汉许慎《说文解字·叙》中所谓“言语异声,文字异形”的局面。