提到《绿野仙踪》,我们脑海中浮现出来的,在网上搜索到的,大概率是这部电影或者同名童话。但是在20世纪30年代末电影最早引入国内时,或许是出于本土化的需要,也有人说是为了蹭当时改编成京剧的《绿野仙踪》的热度,电影公司直接借用了“绿野仙踪”命名。
我们都知道中文美,美在诗词,美在韵律,美在形神,却常常忽略了——中文,还以其翻译惊艳于世!今日,为了一位百岁老人,带你去看看他痴迷了一生的“信达雅的世界”,有多迷人!01翻译之妙,请看你手里的那瓶汽水。
这让我更觉得,我们应该好好选一下英文读物了,我们家读过那么多英文儿童读物,知道哪些是好看的,搞笑的,引人入胜的,文笔优美的,适合孩子的,甚至是适合亲子共读的,我们在选书上的经验能够给还在努力想给孩子学英语的家长一些参考。