“Queen never cry”,女王从不哭泣。这句充满力量感的台词最近在国内外网络上持续走红。该梗出自一部搞笑韩漫,漫画中医生把哇哇啼哭的新生婴儿抱给妈妈时,女人似乎有些不耐烦,便凑到婴儿耳边低语道:Queen never cry。
但无论是哪种取向,在每位复古迷的风格背后,都总会有几家能支撑自己审美输出的宝藏古着店。其实在 WAIPER 的合作清单中,还有一系列如 Alpha Industry、ARC'TERYX、Goodwear、Karrimor、NANGA、Schott 之类的品牌,有时甚至会强强联手捣鼓一些极高性价比的联乘产品。
大众新闻记者 梁雯今年,商务印书馆汉译世界学术名著丛书累计出版1000种。这套丛书的出版,持续了四十多年,可谓我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。这么多年过去,它给我们带来了什么样的滋养?
这两天,小红书成了中美网友互动交流的一个平台。不过,起初因为语言沟通不便,两边的人都有些着急。为此,小红书紧急上线翻译功能。一些细心的网友发现,小红书的翻译功能不仅支持英语、法语、日语、老挝语等外语,连“YYDS”“cpdd”“nsdd”等网络用语也能一键翻译。
文|禹忻国内曾有一个英语老师提出,Wi-Fi是一个合成词,从语法的角度来说,读音应该是“微费”或者“微肥”,而不是很多人念的“歪fai”。这种说法招致了不少反驳,有人说:“我在美国五年,从来没有听过任何一个美国人说‘微肥’,美剧《生活大爆炸》中的美国人都是念‘歪fai’的”。