马莉绘画作品:标题:《保留对世界最初的直觉》材质:布面油画尺寸:100 x 100 cm马莉 作读马莉的金色十四行诗:《小时候生过一场大病》朱子《象外》记者老鱼在马莉2018年美国硅谷举办画展开幕时,做了一个推文,文章是以这首诗《小时候生过一场大病》作结束。
我肃穆地端起了我沉重的心,I lift my heavy heart up solemnly,象当年希腊女儿捧着那坛尸灰;As once Electra her sepulchral urn,眼望着你,我把灰撒在你脚下。
Terri Bright 是一位艺术摄影师,侧重于表现非传统美学。她有绘画背景,作品中有一种安静沉思的气氛。在这组名为 Sonnets (十四行诗)的系列里,Bright 从日常事物中建立了一段宁静抒情的叙事,图片如同一些小小的冥想。
叶秀敏,江湖人称滚滚君,有时自称大滚滚,是近年来少有的向莎士比亚在中国的前辈译者发起挑战的奇女子。在翻译莎翁的十四行诗时,滚滚君的核心思想是“要让哪怕是不懂英文的读者,也感受到它们的美”。简单的说,就是译出来的诗,在中文的语境里,读起来也是一首好诗。
十四行诗本身有种魔力,像为爱情而生,它能加剧热烈的,催生直接的,辅佐坚定的。它是莎士比亚为爱情唱的歌,是勃朗宁夫人为生命谱的曲,它是真性情真岁月的试金石。如果你的爱情也如此坚定,相信这件Sonnet(第十四行诗)会成为它最好的载体。