作者/ 林小野——有那么一天,小麦、面包、酒和盐都不存在了,你们的爱情才会终止。今天是一年一度的情人节,一起聊聊爱情话题[kiss][玫瑰]。没切正题之前先给大家讲个冷知识,上世纪七十年代老大哥票房最高的电影是哪一部?没错,是《叶塞尼亚》!
昨晚,电影频道播放了墨西哥电影《叶塞尼亚》,今天回看了这部高清彩色版电影,重温老故事片。1979年七月,中国举办了墨西哥电影周,让观众一下子见到了《叶塞尼亚》、《冷酷的心》、《玛丽亚》等来自墨西哥的电影,而其中流传最为广泛的就是《叶塞尼亚》。
墨西哥电影《叶塞尼亚》(又译:叶塞尼娅)1971年在墨西哥公映,1979年该片由上海电影译制厂译制后在我国上映,引起轰动,打动了亿万观众。影片讲述了在十九世纪末的墨西哥,美丽泼辣的吉普赛姑娘叶塞尼亚与白人军官奥斯瓦尔多的爱情故事。
配音译制片,是特殊时期的特殊产物,是那个年代中国观众接触海外文化的主要途径之一。中国电影译制最早的是长春电影制片厂(当时叫东北电影制片厂),1948年9月,东北电影制片厂正式成立翻版组,开创了我国电影译制事业的先河。
#头条创作挑战赛#作者:山佳说起墨西哥老电影《叶塞尼亚》,我们总会难忘李梓配的那句“当兵的,你不理我了”,这是主角光环。当叶塞尼亚决定回到生母身边,夺回属于自己的丈夫奥斯瓦尔多时,吉普赛老外婆立马称赞“干得好,这才像吉普赛人“。
上海电影译制厂(简称上译厂)是中国电影译制事业的开拓者之一,它不仅为中国观众带来了许多国外的经典影片,而且以其独特的“译制腔”和高水平的配音艺术,成为了几代中国人的文化记忆。对于那些经历过岁月洗礼的人们来说,每当回想起那些经典的译制影片,心中便涌起一股温暖而又熟悉的情感。
可以说不知道高仓健,你就不会懂得中国偶像史的开端。别对老年人的偶像嗤之以鼻,人家追的男神女神,跟当下的锥子脸柚子胸完全不在一个level上!佐罗:男神不用玻尿酸来源电影:《佐罗》在港产武侠片尚没有气势汹汹地入侵之前,佐罗这样狂拽酷霸屌的蒙面帅哥洗了整整一代中国年轻人的脑。
大约是1987年,中央人民广播电台二套每周日上午八点钟有一个《外国电影配音精选》节目,像《追捕》、《国家利益》、《斯巴达克斯》、《最后一滴血》、《尼罗河上的惨案》、《寅次郎的故事》、《基督山伯爵》等等。