解释:aus den Fehlern oder negativen Ereignissen lernen und es beim nächsten Mal besser machen。直译:人在思考,上帝在掌控。
难度:容易 作者:小抛 来源:deutschwortschatz.de 评论:1 编辑点评:你有没有过疯狂聚会之后喝到人事不省、醒来什么都不记得的时候?你喝断片儿的时候做过哪些糗事你造吗?今天的德语鲜词我们就一起来看看怎么用德语来说“喝断片儿了”。
6. 想错了,错怪了别人德语:auf dem Holzweg sein汉语:想错了。(森林里有的路是用来运木头的,有些人顺着那些路走就走错了)英语:Barking up the wrong tree对着错误的树咆哮(狗看到猎物时,就会去追。逃跑的猎物爬上了树,于是狗就在树下叫。
几乎每个人都知道德国的首都和主要城市。目前还不清楚“Ode”是谁,也不清楚他们为什么添加了“T”。但奇怪的是,在2012年和2013年,考古学家在该地区发现了青铜时代的遗址,包括一个巨大的墓地!族名的征兆。Kotzen——是勃兰登堡州的一个小镇,听起来像是德国的饮酒之都,但实际上
1.有个人去德国铁路局面试,迟到了15分钟。面试官问他,“您知道您迟到了15分钟吗?”“知道啊。我不在乎。”“恭喜您被录取了!”注释:吐槽德国火车晚点率高。2.地狱就是,吃英国人做的饭,让意大利人指挥交通,看德国人的电视节目。注释:吐槽德国电视节目无聊。3.
编辑点评:是不是每个人都会都疼,德语的动词为什么会有这么多的变型,针对每个不同的人称都会有相对应的动词变型。今天主要讲解的规则动词的变型,以machen,kaufen为例,一共有5中变型。还在发愁的你,听完这一课,一定可以掌握规则动词的变型!
A. Das haut dir fast den Boden raus。“ Das schlägt dem Fass den Boden aus ”直译为“ 这击穿了桶底 ”,意思是:Das ist zu viel;
请注意,gleichgültig是多义词,一个和egal/wurst重合,另一个就是漠不关心。我们再举个例子,加深印象:☞ Einen Aufzug brauche ich nicht, ich bin das Treppensteigen gewohnt.
当“正襟危坐”的谚语俗语,被吐槽调戏时,会发生什么化学反应呢?德语君看过吐槽后觉得,虽然让人有些哭笑不得,但还真的还满有道理的呢。原版:Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.今日事,今日毕。
今天谈谈“entschuldigen”。初学德语时我们就知道Entschuldigen Sie! / Entschuldigung! 表示“对不起/抱歉”。可是你知道它的三种用法,用混了可是会闹笑话的!1.
Ohrwurm 耳朵里的小虫子这个可爱的德语词形容的是那种被一首歌洗脑了的感觉,好像它是一只小虫子,从耳朵钻进了你的脑海里。Fernweh 世界那么大,我想去看看这个单词指的是那种想要呆在一个陌生的地方的感觉。这种感觉也往往是德国人去度假的原因。
Wer die Wahrheit sagt, kann beliebig umformulieren und tut das auch. Ein Lügner hat sich genaue Sätze zurechtgelegt, auf die er bei großer Anspannung zurück fällt.如此严酷的审讯办法,真是让人虎躯一震…
难度:容易 作者:雪人在忧郁 译 来源:sprichwoerter-redewendungen.de 编辑点评:从刚踏入学校开始我们就一直在和粉笔打交道了,那么大家知道粉笔用德语怎么说吗?没错,就是Kreide。那么和粉笔有关的俗语又有什么呢?