人人都是产品经理社区推出产品经理培训课程,让BAT产品总监手把手带你学产品吧! 想起来个应用,叫 "Yo",记得以前下载过,用过,挺有意思的,后来卸载了,现在想玩玩,就重新下载了一个,你别说,这次还真给我了一点惊喜。
近日,国外一款比较火的聊天应用Yo迅速超越了Facebook、Instagram和Snapchat,在美国App Store榜单上排名第五,而且根据应用市场研究公司AppAnnie的数据,它目前是以色列排名第一的iPhone应用,在其他地方的增速同样很快——在十多个国家或地区跻身
“Queen never cry”,女王从不哭泣。这句充满力量感的台词最近在国内外网络上持续走红。该梗出自一部搞笑韩漫,漫画中医生把哇哇啼哭的新生婴儿抱给妈妈时,女人似乎有些不耐烦,便凑到婴儿耳边低语道:Queen never cry。
微风拂过,树叶婆娑,一条长裙轻轻拖曳在地。这个"曳"字,读音优雅,意义丰富,却常常让人困惑。它与"拽"字又有何渊源?让我们一同探寻这个汉字的奥秘,领略中华文字的魅力。一、字形演变"曳"字的演变历程颇为有趣。在甲骨文中,它的形状像一只手拉着一条绳子,象形地表达了"拖拉"的动作。
我们逐一盘点:根据 CrunchBase 数据,截至被 Snap 收购前,Zenly 在 A、B 两轮中累计完成了 3500 万美元的融资,其中除了 BenchMark 一家美国投资公司和 Idinvest Partners 与 Kima Ventures 两家法国关注早期创业企业的投资公司,其余资方均为个人投资人,个人投资人多为投资/金融/咨询相关从业者。
Yo?(有空没?)Yo Yo!(没空!)Yo Yo Yo!(有空有空!)如果不翻译,这段对话你能看懂吗?这些如暗号一般的东西如今让许多网友欲罢不能。其实,这都源于一款手机App,极尽简约的设计,让网友只能发送一个“Yo”。
大众新闻记者 梁雯今年,商务印书馆汉译世界学术名著丛书累计出版1000种。这套丛书的出版,持续了四十多年,可谓我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。这么多年过去,它给我们带来了什么样的滋养?
“二次元”是什么?很多商业运营者,甚至专业的分析报告中(如商启研究院报告、RET睿意德中国商业研究中心报告等),都对这个群体没有清晰的定义。然而,“新消费”模式本质上是从供给侧拉动转向需求侧拉动,且非常依赖于垂直社群的自我运营和情绪性消费。
A&E电视联播网于美国东部时间9月7日晚上9点首映这部纪录片,揭示了这位重金属先驱是如何看待自己人生从在伯明翰度过艰难的少年时期,到组建黑色安息日成为榜首顶流,再到后来单飞并且开创自己的真人秀节目的9个阶段的。
界面新闻记者 | 覃思悦界面新闻编辑 | 楼婍沁北京时间2025年1月25日,法国运动零售巨头迪卡侬(Decathlon)宣布旗下足球品牌KIPSTA成为法国著名球星安托万·格列兹曼(Antoine Griezmann)的官方赞助商。品牌未来将为其打造比赛用鞋。
由台湾开发商雷亚打造的音乐节奏游戏《Cytus》和《古树旋律》收获了无数好评,而他们的第三款音乐节奏游戏《VOEZ》在吊足我们胃口之后,已经于今天开启了为期30天的封闭测试,并将于3月份正式和玩家朋友们见面。
习近平主席近日复信巴西各界友好人士时说,“希望两国各界人士为推动中巴关系不断发展发挥积极作用,使中巴友好像长江和亚马孙河一样奔腾不息。”中国和巴西远隔18000多公里,但浩瀚的太平洋没能阻止两国人民友好交往的进程。今天,就来认识这位跨越山海的好朋友。
来源:南国今报 近日,柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》发布并正式实施。该标准规定了预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。“柳州螺蛳粉”直译为“Liuzhou Luosifen”。根据标准,“酸笋”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。
近日,柳州官宣了柳州螺蛳粉的英文名——Liuzhou Luosifen,并将“加臭加辣”翻译为“Extra sour/ordorous and spicy flavo(u)r”,酸笋则译为“Pickled bamboo shoots”。