近日,#霸王茶姬 外网#登上热搜,网友发现霸王茶姬在境外社交平台上发布的文案使用了Lunar New Year来指代春节,而不是Chinese New Year或Spring Festival。1月24日晚,霸王茶姬在微信公众号和微博评论区就“春节”一词翻译不当致歉。
近日,霸王茶姬在海外社交平台发布的贺年文章中,使用“Lunar New Year”指代春节。1月24日,微信公众号“霸王茶姬CHAGEE”发布文章《全球同庆首个非遗春节,HAPPY CHINESE NEW YEAR!》,在评论区,霸王茶姬就此前对“春节”一词的不当翻译致歉。
1月24日晚,霸王茶姬通过公众号就“春节”一词翻译不当致歉。当日相关话题登上微博热搜,引发热议。其表示:“很抱歉我们没有拉齐海外在地团队对‘春节’的翻译使用更一致的说法,我们后续会加强对海外账户的管理和沟通,确保表达内容的准确性。
中国超级名模刘雯大年初三(19日)在社交媒体Instagram上给网民拜年时写了一句“Happy Lunar New Year”(农历新年快乐)的英文春节祝语,却引爆许多中国网民的愤怒和不满。刘雯事后将祝语改成“Happy Chinese New Year”(中国新年快乐)。