不知道您是否注意到了,俄罗斯总统普京和乌克兰总统泽连斯基的名字是一样的,他们都叫弗拉基米尔。弗拉基米尔是俄罗斯和乌克兰男人都非常喜欢使用的一个名字,如列宁,再如大连最早的达里尼市长萨哈洛夫,他们也都叫弗拉基米尔。
在这场风波浪潮中,占据焦点的无疑是俄罗斯总统普京与乌克兰总统泽连斯基这两位叱咤国际风云的政治人物。俄罗斯现任总统普京,全名为弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京,乌克兰现任总统泽连斯基,全名为弗拉基米尔·亚历山德罗维奇·泽连斯基。
巧合的是:俄罗斯总统普京和乌克兰总统泽连斯基,这对冤家对头拥有同一个名字:“弗拉基米尔”。历史上有很多叫“弗拉基米尔”的名人,比如十月革命的领导人、前苏联的缔造者列宁,最受欢迎的苏联诗人之一马雅可夫斯基等,也拥有“弗拉基米尔”这个名字。
俄罗斯总统普京俄罗斯人的姓名一般由三部分组成: 第一部分为本人名字, 第二部分为父亲名字, 最后部分为姓氏。例如,俄罗斯现任总统普京的全名是“弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京”,其中“弗拉基米尔”是普京的名,“弗拉基米罗维奇”是普京的父名,“普京”是姓。
虽然俄语和汉语相差很大,但可能很多朋友也都有感觉,即俄罗斯的人名是非常有特点的,即使完全不会外语的一些朋友,只听一些名字也都能立即分辨出它们是俄罗斯人名。比如弗拉基米尔、伊万、叶夫根尼、尼基塔、根纳季和奥列格等等。那么这些俄罗斯名字究竟有没有具体的含义?他们都有什么渊源?
写在纪念列宁逝世百年文/孙桂廷我读初小的课文里,有一篇是《列宁的外套》,讲的是十月革命胜利后,作为苏维埃社会主义共和国联盟的第一领导人,列宁仍然穿着破旧的外套,袖口破了,有好几处打了补丁,但他不舍得换新。
目前国际形势复杂多变,真正能做到“独立自主”的国家寥寥无几。俄罗斯铁血总统普京给出了答案,他说:在这个世界上真正能够做到独立自主的国家只有五个,分别是中国、俄罗斯、伊朗、朝鲜和巴基斯坦。在这五个国家中,中国更多的强调和践行与美国的合作,一直追寻合作、共赢而非对抗。
前几天,桃花石杂谈在介绍人名John的翻译的时候,看到有朋友问为什么俄语人名的翻译也会经常有特殊情况,比如类似“普京”和“弗拉基米尔”这样的姓名,用英语里写出来明明是Putin和Vladimir,按说应该翻译成“普亭”和“弗拉迪米尔”更正确,但为什么现在通行的译法却是“普京”和“