从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:来看第一段:Well, we could do it gently. We could tell him about it over coffee and pastry.
,来看两个例子:The crimes are within a 7-mile radius, but the neighborhoods are all completely different. They range from poor to rich, industrial to residential. 这些罪案发生在方圆七英里以内,但范围内的社区环境却都截然不同,从穷人区到富人区,从工业区到纯住宅小区各种类型都有;
从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:And even though I was engaged to Ty Grant, and even though my father didn't like you, I said yes.
odd: adj. 奇怪的,怪异的,古怪的,an odd thing: 一件怪事,这个词一般单纯用来强调某个事物“不同寻常,在预期之外”,并不带有个人的感情色彩在里面,不像我们后面会学到的形容词weird, 虽然也是表示怪异的,古怪的,但明显带有一点贬义,隐含了说话人的某种负面情绪在里面,来看两个例句:There’s something odd about that guy. 那家伙有点古怪;
从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:The peaceful facade of Wisteria Lane had recently been shattered.翻译:紫藤巷平静的表象在最近被打破了。peaceful: adj.