“我认为,创新首先是一种信念。为什么硅谷的创新能力强?因为他们敢于尝试。ChatGPT 出现时,中国在前沿研究上信心不足。从投资人到大公司,很多人认为差距太大,转而专注于应用。但创新需要信心,而年轻人往往更具信心。”人们不一定知道这段话,但大概率知道说这段话的人——梁文锋。
YYDS, the pinyin abbreviation of the four Chinese character expression, literally meaning “eternal god”, illustrates one's feeling for something or someone godlike, awesome and exceptional.
该论文以Myc-mediatedSDHA acetylation triggers epigenetic regulation of gene expression and tumorigenesis为题,3月16日在线发表于Nature Metabolism期刊。
三月不减肥,四月徒伤悲。3 月份的朋友圈,你不仅能看到各种花草风景,还能看到无数的减肥宣言、跑步打卡、健身房靓照大赏。各种躺着坐着就能瘦腿瘦腰的运动视频,点赞动不动就是几百万,底下热门评论一定有:点赞从未停止,行动从未开始。甚至连北京协和医院都分享了减重秘籍,喊大家去抄食谱。
乙巳蛇年已如约而至,双语君给大家拜年啦,祝大家蛇年所愿皆成,幸福安康。英语表示“蛇”的词有snake(蛇)、serpent(巨蛇)、viper(蝰蛇)、 cobra(眼镜蛇)等。 蛇年的英文该怎么说很多朋友的第一反应可能会直译为 Snake Year,但这个说法不够准确。
每到新的生肖年,大家满心欢喜用英文分享这份传统喜悦时,却常常掉进翻译的 “坑” 里。你是不是下意识觉得 “蛇年” 就是 “snake year”?这么直译,虽然字面看着直白,却妥妥偏离了正宗英文表达,还错失了向外国朋友精准传递中华文化的好机会。“蛇年” 英文怎么说?
寒潮来临,上海气温大跳水。在保暖衣服方面,柔软保暖的加绒内衣近年来颇为流行,是很多消费者抵御严寒的首选。然而,近期网络上却流传着 “加绒内衣有毒” 的说法,有不少博主用“爆料”“揭黑”的口吻说这类内衣不能穿,对孩子、孕妇、老年人等危害更甚。
部分参考文献:R-CHOP immunochemotherapy plus surgery is associated with a superior prognosis in Chinese primary intestinal diffuse large B-cell lymphoma. Asia Pac J Clin Oncol. 2020.