左:马丁·克莱茵教授(耶鲁大学Michael Marsland拍摄) 右:许良英教授(侯艺兵拍摄)引 言许良英(1920-2013)先生和马丁·克莱茵(Martin J. Klein, 1924-2009)教授分别是中、美两国在20世纪物理学史和爱因斯坦研究领域的开拓者。
1951年,爱因斯坦在普林斯顿的家中休息。人生不如意事十之八九,天才的人生亦是如此。除此之外,我们与爱因斯坦还有别的共同点吗?本月5号,爱因斯坦数字图书馆发布了这位著名物理学家的几份手稿,或许你会从中找到答案。
爱因斯坦作为一个真实的人现实的人他是平凡的然而作为一个探索世界奥秘并作出杰出贡献的人他是伟大的他配得上这个称呼「宇宙之子」第一本书但有一个问题依然萦绕在我们心头:他(爱因斯坦)怎么可能对他自己理论的一项如此伟大的胜利视而不见呢?我无法给出答案。
作者简介:泽夫·罗森克兰茨(Ze'ev Rosenkranz):出生于澳大利亚墨尔本,在奥地利维也纳长大。1981年移居以色列,2002年到美国工作,现任加州理工大学爱因斯坦文稿计划助理主任,《爱因斯坦全集》资深编辑。
编者长注 2010年1月, 于克莱芒德,加利福尼亚 自打我经心经意蒐集材料,编成《爱因斯坦语录》,于1996年出刊至今,已经过去了十五年有零。实际上,早在1978年,我调任普林斯顿高级研究院从事爱氏遗文的整理工作之初,我就已非正式地着手蒐集的工作了。
这是《物种起源》的最后一段话,英文原文是这样的:There is grandeur in this view of life,with its several powers,having been originally breathed into a few forms or into one;
《爱因斯坦相对论100年》最新修订版。资料图红网长沙2月23日讯(时刻新闻记者 秦芳 通讯员 杨波)在爱因斯坦提出引力波的预言百年之后,近日,科学家宣布,人类首次直接探测到了引力波。这一科学探测结果证明,爱因斯坦又对了!对于许多人来说,爱因斯坦是一个既熟悉又陌生的名字。
除《莎士比亚悲剧集》外,记者检索发现,麦芒自2016年至今,翻译了包括《飘》《傲慢与偏激》《大卫·科波菲尔》在内二十余本经典作品,除英语文学作品外,还译有爱因斯坦的《相对论》和德国作家歌德的《浮士德》、奥地利作家茨威格的《人类的群星闪耀时》。
刘训练笔者在先前的一篇文章中已经整体性地梳理了新中国成立后,外国哲学、社会学科重要著作(以下简称“世界学术名著”)的规划、翻译与出版的历史,厘清了我国新时期最重要的文化出版工程之一的商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”的来龙去脉(《“汉译世界学术名著”的前生今世:纪念“蓝皮书”诞生
该书穿越百年时空,聚焦鲁迅人生轨迹里唯一一次西北之行,透过日常生活、旅途行踪和阅市交游等,在鲁迅的行迹和视线里,给我们呈现了一个遥远而又陌生的民国长安,也让我们有幸与鲁迅在长安相见。1919年入哥伦比亚大学研究 院 ,师 从 卡 尔 顿·海斯攻读历史,1923年获哲学博士学位。
作者:辛上邪满头银发、笑口常开如弥勒的王健教授是大温地区深受华裔观众欢迎的“快板明星”,很多观众都曾看过他拍摄的银行广告。但人们也许还不知道,王健教授是著名的汉学家,他在中国文化向英语世界的传播过程中,做了大量、切实的翻译、引介工作。