知识点圈起来!本段出现了两次I got you, 你get到了吗?首先,注意发音。got you通常连读,变成[ɡɒtju]。I got you这里表示成功吓到你了,捉弄到你了,在什么场景中用最合适,还有没有别的意思?
我们只得同意他们的条件,因为我们欠了他们许多钱,而他们又逼迫我们就范。【例】We scored a couple of goals in the first five minutes and after that we had them by the short hairs.
VixueTalk英语口语头条号原创文章,未经允许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。都说“陪伴是最长情的告白”,如果有人愿意笑也陪你,痛也陪你,那一定是非常幸福的。那这句让人温暖的“我陪你”,英语该怎么说呢?
如果有人对你说:“You're something.”你会开心还是不开心呢?那取决于这句话是什么意思。没错!这句话是好话吗?something这个词本身很简单,但有something的句子可是变化多端。You're really something.你真了不起。
Some people use kick-ass to describe people or things that they think are tough or aggressive.都用腿踢人ass,此公能不tough,能不aggressive吗?
Okay.I got you.If you say you have a live view of something,you mean you're seeing it,you're watching it as it is being happening.Yiu're not watching a taped event or a recorded event.这就跟在股市里炒股,投入再多的钱,都注定投多少都不够亏的:因为你做的根本就不是正确的炒股票的方法。
Okay.I got you.If you say Someone or something goes to the dogs,you mean They decline or deteriorate.They go from bad to worse,or they get worse,they're in the decline.
keep alive the memory of.Oh,my gosh.I got you.现在“会说”口语了:Okay.I got you If you say Let's pay tribute to the victims,you mean Let's kerp alive the memory of the victims.Let's ho.or them.Let's pay respects to them.Let's immortalize them.
"Thatwas nice.""我太感动了"" It meant something to me.""我会打电话给你的"" I'll call you."-好吧 我会打的 -一点诚意都没有- Alright. I'll call you. - I don't think you
原型:am not / are not / is not / have not / has not。4) This ain’t true, because he ain’t been promoted yet.
Through someone, by way of someone. This phrase indicates that something is to be delivered to someone at someone else's address。3.At someone else's mailing address.
Merriam-Webster的相关解释如下:assassin: a person who commits murder especially one who murders a politically important person either for money or from fanatical adherence to a cause.
中西方文化各有不同,大家的习惯和想法自然有差异。和老外打交道,虽然讲着英文,但你会不会还是放不下中国人的那些规矩?你的英语让老外误会过吗?看看下面这些例子你就知道啦!1. 套近乎中国人为了表示热情友好,总爱说些关心体贴的话。比如:You must be tired.
《奇幻森林》日前正在内地热映,该片无论是视觉效果,还是剧情设置都好评如潮,截至目前该片的内地票房已经突破了4.7亿元人民币。即使这样,说起总是遭人诟病的翻译问题,《奇幻森林》的中文翻译虽然大都较为准确,但依旧有明显的错误。