16 世纪,来自欧洲的天主教耶稣会传教,士带着向这个东方大国传播天主教的使命踏上明代中国的土地上时,他们很快知道,当时的中国人,至少是那些处在社会上层的、受过教育的、甚至担任官职的中国人,都信奉一位距离当时已经有两千多年的“哲学家”的教诲,并试图把他的教诲应用到从治国安邦到生活琐事等一系列事务中去。
16 世纪,来自欧洲的天主教耶稣会传教士带着向这个东方大国传播天主教的使命踏上明代中国的土地上时,他们很快发现,当时的中国人,至少是那些处在社会上层的、受过教育的、甚至担任官职的中国人,都信奉一位距离当时已经有两千多年的“哲学家”的教诲,并试图把他的教诲应用到从治国安邦到生活琐事等一系列事务中去。
中华思想文化术语 shèng 圣 Sage / Sageness 人所能达到的最高品德;也指具有这种最高品德的人,即“圣人”。“圣”一般与“智”相对而言,“智”是对“人道”的把握,而“圣”则是对“天道”的把握。
The Chinese Foreign Ministry said that all the Confucius Institutes in the U.S. are applied for by U.S. universities on a voluntary basis, and that Chinese and U.S. universities cooperate in the principle of “mutual respect, friendly consultation, and mutual benefit.”
中国人看了沉默,美国人看了流泪,每个字我都认识,但连在一起到底是啥玩意儿?很快,有识之士推翻了这一论证,他们找到了马斯克引用的英文原文,“Man with hand in pocket feel cocky all day ”。