黄仁宇在1976年的夏天,用英文完成了《1587,无关紧要的一年》,其中文本译为《万历十五年》。历史类书籍往往逃不脱艰深晦涩的窠臼,但黄仁宇把万历十五年写得有趣极了,以至于历史学界很多人认为不是严肃的历史书。
微博网友@弗虑弗为,在读书时发现,2006年中华书局版《万历十五年》和1997年三联书店版相比有一处修改,海瑞「竟然买了两斤猪肉」被改为「竟然买了两斤肉」。黄仁宇先生2000年已经仙逝,这里的修改不可能是黄先生的本意,只可能是出版社的做法。为什么中华书局会做这样的修改呢?