免责声明:文中部分内容来自于网络,如有侵权联系删除中式英语走向世界啦!这一切源于上周外国博主 Kris 在小红书上发的一个帖子。Kris 有个男朋友,两人常因工作往返中国,她平时会在网上分享日常,有时秀恩爱,有时也吐槽男友惹她伤心。
When, in disgrace with fortune and men's eyes,I all alone beweep my outcast state,And trouble deaf heaven with my bootless cries,And look upon myself, and curse my fate。
1991年9月15日,傍晚时分,北医三院内,一位个头不高,身材瘦小的老人躺在病床上。他已被医生宣布病危,但看起来依然有一丝生命迹象。偶尔,他会用带南方口音的普通话,含糊地吐出“狗屎”这样的诅咒话。最终,这一点生命迹象,没能抵过死神的威力,他就这样去世了。
首先感谢小伙伴的阅读,欢迎大家进行点赞、关注、收藏。小编在此也祝大家日进斗金、财源滚滚。01我: Two people live in one room. 她: one room two people.
2016年4月23日是英国伟大的剧作家和诗人威廉·莎士比亚逝世400周年忌日。他的遗产如今依旧对世界影响巨大,对英语的影响也丝毫没有减弱之势。即使是那些因为在学校学过莎翁悲剧集而不想再听到他名字的人也必须承认,莎士比亚的影响仍然存在,莎士比亚仍未过时。
要我说中国网友绝对是全世界最有梗的,而且英文汉化也是迟早的事,因为中文的内核实在是太有趣了。中国网友的“尖酸刻薄”就这样幽默了全世界。现在在外网最火的莫过于这句:You pretty,he ugly,u swan ,he frog”,很多老外震惊于中文的表达方式,现在这句话已经成为一个热梗火速席卷外网。
他平日里热爱画画、旅行、诗书雅集、摩托越野;他是演员中有着博士学位的高知代表;他是出版诗画集,撰写专栏文稿的文艺作者;他还是诸多文化类节目的主持人,不过,比起所有这些,有一个身份更能让他引以为豪,有一个名字更能令他侃侃而谈,那便是莎士比亚。
今天下午,作为“书香·上海之夏”名家新作系列讲座之一,复旦大学中文系教授陈引驰、浙江大学马一浮书院特聘教授傅杰,在上海图书馆共同向读者讲述了史学大师洪业笔下的中国“诗圣”杜甫,并由其学术专著《杜甫传》引出海外汉学视野之中的杜甫诗研究等话题,引发读者强烈兴趣。