来源:九派新闻 2月10日晚,有媒体报道称,网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该新闻引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
在《哪吒2》的海外上映热潮中,一句“急急如律令”的翻译引发了全球观众的激烈讨论。官方版本将其译为“Quickly quickly biu biu biu”,既保留了中文的节奏感,又通过“biu”的拟声词强化了法术特效的趣味性。
实际上,2019年,《哪吒之魔童降世》出海时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛。网络上的“音译派”主张保留“Ji Ji Ru Lyu Ling”原音,类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,让英语观众适应“原声咒语”。