如果说,让没有学过日语的同学在日语五十音当中选一个最眼熟熟悉的假名,那那个假名肯定是——「の」。 你一定在大街小巷各个店铺看到过它—— 还有当年帅气吊炸天的“18岁の天空”、现在人人热衷的“好喝の珍珠奶茶”。
」译成:“留学生山田先生現在在上海。这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。4.形式体言例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
在日语学生中,我们经常会遇到一些“失之毫厘,谬以千里”的语法,就比如我们今天要探讨的三姐妹“ とあって、にあって、あっての ”,就是几个很有趣的语法。在学习日语的过程中,比起刻板地记忆语法,我是比较喜欢分析语法,按照自己所理解的思路,将这种语法转换为自己的动词。