“In front of the Chinese side,You don’t have the qualification to say that you want to talk to China from the position of strength.”流利的英语,从容的姿态,铿锵有力的语气将我国外交部代表人临时脱稿的反驳准确无误地传递给美方,让在场所有人为之赞叹,让全世界的人认识到了低调的女翻译官:张京。
在中国外交舞台上,有一位女性的名字日益引人瞩目,被称为“最美外交翻译官”,她就是张京。与同龄孩子不同的是,张京从小不爱玩具、不爱洋娃娃,反而对英语读物有着浓厚的兴趣,并且总是一教就会,看一本外文故事书小张静一坐就是一下午。
这句话出自两年前中美高层战略对话,杨洁篪用了16分钟驳斥对方的无理要求。后来有一位自称是张京的同学的人说,在学生时期张京不仅英语非常好,在其他方面也非常优秀,而且性格还很活泼,得到了许多老师和同学的喜爱。