万万没有想到有一天同声翻译会倒在东北话上2月12日在北京冬奥会速度滑冰500米的决赛中中国选手高亭宇以34秒32的成绩打破了冬奥会纪录摘得金牌在赛后发布会上高亭宇整出了标准东北话把同传翻译给直接整蒙圈了记者问他怎么形容自己的性格他思考了一会,说:“我比较……隔路吧。
On Feb 12, speed skater Gao Tingyu of Team China set a new Olympic record of 34.32 seconds when he won the men's 500-meter final at the 2022 Winter Olympic Games held at the National Speed Skating Oval in Beijing.
白岩松:必须得知道这个东北话是什么意思,搜索“隔路”的话,会告诉你,这是满语翻译过来的,是指“比较特别的那一个”,换个角度来说,从字面上去理解,就是“隔一条路”,也可以准确地说,咱们走在这一条路上,他走在另一个路上,隔着路,大家根本没法走到一块去。
北京冬奥会闭幕式高亭宇“扛”着徐梦桃手擎国旗入场冬奥会闭幕式上 高亭宇“扛”着徐梦桃手擎国旗入场 一起“高”举中国梦 在更“高”的舞台上圆“梦” 这个“谐音梗”创意 也代表着高亭宇对未来的憧憬 “这枚金牌 只是中国速度滑冰的一个开始” 而他,还在路上。
高亭宇给出了正解:“有一点与众不同,格格不入,个性多一点,主观意识强一点。”从平昌的铜牌到北京的金牌,如果没有一点与众不同,没有主观坚持下去的决心,可能并不容易实现,高亭宇说:“感觉非常兴奋,非常激动,感谢国家给我们提供这么好的训练场馆。还要感谢经历,如果没有经历,也不可能有这么好的心态来面对这场比赛,所以还是挺感谢这4年的经历。”