其实,在歪果仁眼里,dumpling是这样一种东西:Dumpling is a broad classification for a dish that consists of small pieces of dough,wrapped around a filling.
在中华美食的璀璨星河中,饺子无疑是最耀眼的星辰之一,它不仅承载着家的温暖与节日的喜悦,更是连接着无数华人情感的纽带。然而,当我们跨越国界,用英文向世界介绍这份美味时,是否曾不经意间将“饺子”简单地等同于“dumplings”呢?
咱们今天来聊聊一个可能让你大吃一惊的事儿——原来,“饺子”在英语里并不是简单地称为“dumplings”!这么多年,你是不是一直都用错了这个词?别急,咱们这就来揭开真相,让你从此以后在英文表达上更加精准!为什么不能说dumplings?
“饺子”的英文不是dumplings,这么多年,你说对了吗?“饺子”英语怎么说?老外把“面皮包馅”的食物都叫dumplings,比如:饺子、包子、云吞等。所以,把“饺子”说成dumplings,老外分不清你说的具体是哪种食物。
1.水果类西红柿tomato;菠萝 pineapple;西瓜 watermelon;香蕉 banana;柚子 shaddock;橙子 orange;苹果 apple;柠檬 lemon;樱桃 cherry;桃子 peach;梨 pear;枣 Chinese date;椰子 coco
a[eijart一(个,件....) afforde':dv有足够的(钱/时间)做(某事)abit(of)phr少量(的),一点 afraid[e'freid]adj害怕的abit[e'bit]phr.一点儿 Africa[afrika]n非洲a bottle of]phr.
春节期间,不得不提的一样食物是“饺子”。在中国有句著名的俗语--“好吃不如饺子”。既可当主食、又可当下酒菜、还可以当夜宵的全能型食品--饺子,历来深受中国老百姓的喜爱。今天,侃哥就要和大家说道说道,这“饺子”到底怎么翻译成英语。