把英语和历史放在一起,是一件娱乐性十足的智力游戏。1755年,英语诞生了第一部词典 ,是靠“大汉学家”约翰逊以一己之力轻松完成的《约翰逊词典》,与《康熙字典》格式几乎完全一样,词/字数量也几乎完全一样。
请家长朋友大概了解词源:A classical compound, being a naturalization into English via the German Biologie from the New Latin coinage biologia, with components derived from Ancient Greek βίος + -λογία .
词源:helium 1868, coined from Greek hēlios “sun” , because the element was detected in the solar spectrum during the eclipse of Aug. 18, 1868, by English astronomer Sir Joseph N. Lockyer and English chemist Sir Edward Frankland . It was not actually obtained until 1895;
late 14c., “soda ash,” from Medieval Latin alkali, from Arabic al-qaliy “the ashes, burnt ashes” , from qala “to roast in a pan.” Later extended to similar substances, natural or manufactured. The modern chemistry sense is from 1813.
请家长朋友牢记:记忆任何语言的单词都必须先正确识字。中国孩子学习英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、俄语等众多的西方语言,最重要的共同任务是认识几百个源自拉丁语和希腊语的常用构词部件(相当于汉语中的偏旁部首)。事实上,我们并不需要专门花时间去学习这些知识。
mid-15c., “tillage, cultivation of large areas of land to provide food,” from Late Latin agricultura “cultivation of the land,” a contraction of agri cultura “cultivation of land,” from agri, genitive of ager “a field” + cultura “cultivation” . In Old English, the idea could be expressed by eorðtilþ.
各位路过的朋友们,今天的话题超赞的,千万别错过啦!感谢大家花时间阅读,要是觉得不错,就点个赞,关注一下,顺便留个评论呗。小妹我先在这儿祝大家身体健康,天天开心,事事顺心!某乎有这样一个热点话题 ,如何看待美国识字率只有79%?应该是思维方式不一样导致词组发展方向不同。