每个人都有自己的人生与不同的感悟。很多很多年以后,当少女杨苡成长为白发苍苍的世纪老人,她依然用洋溢着青春的明亮的眼,见证着人世间的安宁丰盈,也见证着中国当代文学和现代文学的溢彩流光。但,我们都知道,纵有万般不舍,人生终有一别。
1月31日上午,中国作协副主席、江苏省作协主席毕飞宇和江苏省作协党组书记、书记处第一书记、常务副主席汪兴国,受中国作协主席、中国文联主席铁凝和中国作协党组书记张宏森之托,来到杨苡先生生前住所,向先生作最后的告别。
1月27日晚,著名翻译家、作家杨苡于南京逝世,享年104岁。 她是《呼啸山庄》的首译者,她翻译的《呼啸山庄》流传至今,被誉为“不可撼动的经典译本”,受到无数读者的喜爱。 去年,南京大学教授余斌历时10年整理撰写的《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》出版。
1月27日,著名翻译家杨苡去世,享年103岁。杨苡说:“人的一生不知要遇到多少人与事,到了我这个岁数,经历过军阀混战、抗日战争、解放战争,以及新中国成立之后发生的种种,我虽是个平凡的人,却也有许许多多的人可念,许许多多的事想说。”
据译林出版社消息,著名翻译家杨苡先生于1月27日晚去世,享年103岁。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,曾任职南京国立编译馆翻译馆、南京师范学院外语系。
8月20日,“一蓑烟雨任平生 双星隔汉遥相望——中国‘传奇兄妹译匠’杨宪益杨苡新书分享会” 在北京雍和书庭举办。作者赵蘅用日记、追记、现场速记图及图配文的形式再现了杨先生生活中的琐琐碎碎,人间的是是非非。
09:49缅怀杨苡,杨苡之子赵苏制作视频《怀念妈妈》(09:49)阳光,微风,音乐,玫瑰。3月1日,在南京世界文学客厅,一场为杨苡先生举办的纪念活动直至夕阳西下才慢慢落下帷幕。在充满爱和温暖的氛围中,从四面八方而来的亲人、好友、老乡围在一起,想她,念她,分享了许许多多的心里话。
他,被誉为“翻译了整个中国”;她,是《呼啸山庄》一书中译名的首创译者。杨宪益、杨苡,一生译著颇多,为中外文化交流贡献颇丰,被誉为“中国传奇兄妹译匠”。在画家、作家赵蘅眼中,舅舅杨宪益、母亲杨苡,是怎样的人,他们给她带来哪些影响?