封面新闻记者 边雪 实习生 朱黎自2月8日北美首映以来,《哪吒之魔童闹海》在海外掀起观影狂潮。美国洛杉矶首映礼座无虚席,纽约、悉尼等地的影院票务系统一度崩溃,部分场次预售票提前一周售罄。在社交媒体上,外国观众纷纷用“视觉盛宴”“文化冲击”形容这部影片。
每经编辑:杜宇据央视新闻报道,春节期间席卷中国电影市场的动画电影《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)当地时间2月8日在美国首映,并将于2月14日在全美各院线正式上映。尽管尚未正式上映,《哪吒2》已经在美国点燃了一波观影热潮。
来源:九派新闻 2月10日晚,有媒体报道称,网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该新闻引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
2月10日晚有媒体报道称网友发现在海外版《哪吒2》中台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”此事引发网友热议相关话题冲上热搜第一↓↓↓网友纷纷坐不住了“这么翻译气势减一大半”“拼音也不错”↓↓↓对于《哪吒2》的翻译问题,影片海外发行商华
2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
2025年2月14日,《2哪吒》北美首映夜,推特热搜榜突然被#QuicklyBiuBiu血洗——当太乙真人乾坤出甩圈高喊“急急如律令”,银幕上闪现“的Quickly QuicklyBiuBiu”让全场老外瞳孔地震。
近日,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。