在《哪吒2》的海外上映热潮中,一句“急急如律令”的翻译引发了全球观众的激烈讨论。官方版本将其译为“Quickly quickly biu biu biu”,既保留了中文的节奏感,又通过“biu”的拟声词强化了法术特效的趣味性。
【来源:红网】2月10日晚,有媒体报道称,网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该新闻引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
“日月同生,千灵重元,天地无量乾坤圈,急急如律令”,这是《哪吒之魔童降世》中,用来控制乾坤圈的咒语,而乾坤圈则是用来困住哪吒魔性的法器,咒语在动画中一共念了四次,细想来,这几次念咒正好见证了哪吒的成长,是魔是仙,真的是哪吒自己说了才算。
若《哪吒》票房真能突破100亿,那将是中国影史乃至全球文化产业的核爆级事件,其意义堪称「神话级」,足以让全球电影人颤抖,让好莱坞连夜修改剧本,让迪士尼高管集体失眠!且看这场票房狂潮如何改写人类文明史。1、中国动画元年降临!国产动画从此对标漫威!