2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。
连日来,《哪吒之魔童闹海》一路高歌猛进、捷报频传,目前已闯入全球影史票房榜前30名,成为前30名榜单中唯一的非好莱坞影片。随着《哪吒2》在北美等海外市场上映,网友们对影片翻译的关注度也高起来。在电影海外版预告片中,台词的翻译就很精彩,可圈可点之处非常多。
近日,电影《哪吒之魔童闹海》自票房打破全球电影单一市场票房纪录后,在海外引发“现象级期待”,北美地区等多个热门预售场次一票难求。截至2月12日,其总票房已突破92亿元,进入全球影史票房榜前24名。这不仅是中国电影市场的一次胜利,更是中国文化远航的新里程碑。
据网络平台数据电影《哪吒之魔童闹海》全球票房(含预售及海外)突破100亿成为中国电影史上首部全亚洲首部票房过百亿的影片创造了全球单一电影市场最高票房纪录The global total earnings of Chinese animated blockbuster Ne Zha
中国动画电影《哪吒2之魔童闹海》登顶全球影史单一市场票房榜。截至8日,该电影票房已超70亿元人民币。以往的太乙真人都是仙风道骨、鹤发童颜,《哪吒》里的太乙真人却画风突变:身宽体胖、一口四川普通话的大叔,座骑是只猪;虽然经常被徒弟欺负,但非常护犊子:教法术,送装备,与哪吒亦师亦友。
自上映以来,《哪吒2》票房势如破竹,一次又一次地刷新票房纪录。也成为近年来,外媒关注度最高的国产电影。与此同时,外媒的关注点在于,这部电影在国际电影市场也实现了一个突破:成为2025年全球首个票房突破10亿美元的电影,而它,竟然并不是来自好莱坞的。
国产动画电影《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)票房持续打破纪录。据灯塔专业版,截至2月14日10时,电影《哪吒2》的票房(含预售及海外票房)已超100亿元,成为我国首部百亿电影,位列全球动画电影票房榜第3,并跻身全球影史票房榜第16位。