“原来如此”用英语该怎么说?可能大部分人会说出“soga”或者“所得思内~”但“soga”是日语中的表达(そっか 的音译)!英语中的“原来如此”则有几种不同的表达下面就让我们一起来看看吧!I seeI see 作为最地道的表达,使用起来准没错。
一念之间,醍醐灌顶,脑洞大开,转头就忘。While the word “showerthought” may be a bit misleading – showerthoughts don't have to occur in the shower, after all – the concept it embodies is something that everyone has experienced.
可直译为“你明白我的意思吗?”英文的表达是很灵活的,一种意思可以用多种表达方式,而口语化的表述更为简洁。以上的5个单词,用了多种组合来传递”你明白了吗”这句话的意思,其实还有很多单词和词组的组合可以发挥。
when引导时间状语从句,放在句首:a student recently saw two workmen using a pneumatic drill outside his university.在这个 when 引导的时间状语从句中,使用了现在分词从句作定语修饰 workm
有一个英语短语叫“aha moment”,俗称恍然大悟。它是由德国心理学家及现象学家卡尔·布勒在大约100多年前创造的。人在经历了失败或深入思考之后常常会出现一种突然的、深刻的认识,这就是所谓的“顿悟时刻”(aha moment)。
They asked me so many _ questions that I got ____ at last.答案:It is clear that they have confused quantity with quality.