原作两次提到花,而译作确始终没有重复使用flower,第一次用reds代指,就像红马甲代表抗疫志愿者,第二次用bloom,因为花是吸饱了雨水的,是盛开的,所以bloom更有意象美,更能烘托全诗淡雅清幽的意境。